Die Ausstellungssituation kommt mit wenig Licht aus. In einem nur punktuell beleuchteten Raum schälen sich diffus Objekte aus dem spärlichen Licht. Man betritt die Installation „Lebendige Steine“ durch dunkle Vorhänge, die mit einem Kristallrasen bewachsen sind. Weiß zeichnen sich die grafischen Muster der Kristallkolonien auf dem dunklen Textil ab. Im Vordergrund stehen Zylinder aus zusammengerollter Steinwolle, die an zusammengerollte Heuballen erinnern. An der Decke dreht sich unablässig ein Ventilator, der einen charakteristischen Sound erzeugt, der mechanisch klingt und gleichzeitig an Wind erinnert. Im Zentrum des Raumes befindet sich eine Filmprojektion, die auf einen mit Kristallrasen bewachsenen Vorhang projiziert wird. Zur Seite der Projektion steht ein metallener Kleiderständer an dem Perücken hängen, deren Haar dicht von Alaunkristallen bewachsen ist. In einem Kieselbeet wachsen Lithops, eine Sukkulentenart, die auch als „lebende Steine“ bekannt ist, weil ihr Aussehen an Kiesel erinnert und Lithops fast so anspruchslos sind wie Steine, was ihre Lebensbedingungen angeht.
Text: Judith Engel
Translation: Bonnie Begusch
Darkness/The Spatial Situation
The exhibition situation makes do with little light. In a space that is only partially lit, objects emerge in a diffuse manner from the sparse light. Visitors enter the Living Stones installation through dark curtains overgrown with crystals. The graphic patterns of the crystal colonies stand out in white against the dark fabric. In the foreground, cylinders of rolled rock wool resemble rolled bales of hay. A fan on the ceiling rotates incessantly, creating a characteristic sound that is mechanical and reminiscent of wind. In the centre of the room, a film is projected onto a crystal-covered curtain. To the side of the projection is a metal coat rack from which wigs hang, their hair densely covered with alum crystals. Lithops grow in a bed of gravel. These succulents are also known as ‘living stones’ because they resemble pebbles and are almost as undemanding as stones when it comes to their living conditions.
Text: Judith Engel
Translation: Bonnie Begusch
Dieses Glossar soll einen Einblick in einige von Anna Gohmerts Werkomplexe geben, ohne einen Anspruch auf Vollständigkeit zu erheben. Anna Gohmerts Arbeitsweise zeichnet sich unter anderem dadurch aus, dass sich unter dem Titel eines Werkkomplexes oft mehrere Arbeiten verbergen, die im Dialog miteinander stehen. Das Glossar versammelt Schlagworte zu einzelnen Aspekten oder einzelnen Arbeiten der Werkkomplexe, anhand derer sich Leser*innen einen fragmentarischen Eindruck verschaffen können. Das Glossar hat nicht das Ziel, die Arbeiten detailliert zu beschreiben, sondern setzt vor allem darauf, die Materialität des Unsichtbaren in Anna Gohmerts Arbeit herauszuarbeiten. Entlang des Glossars unternehmen Leser*innen assoziativ einen sinnlichen Trip durch einzelne erfahrbare Aspekte (haptische, auditive, visuelle) der Arbeiten. Der zentrale Gedanke des Glossars ist, dass Leser*innen über unterschiedliche Material-Metaphern einen Eindruck und Überblick über unterschiedliche Arbeiten gewinnen, die sich über einen Aspekt ihrer Materialität textlich auffalten und so von einem Detail der Arbeit zur gesamten Arbeit gehen.
Text: Judith Engel
Translation: Bonnie Begusch
This glossary is intended to provide an insight into some of Anna Gohmert’s bodies of work without claiming to be complete. One characteristic of her practice is that the title of a body of work often encompasses several projects that engage in dialogue with each other.
The glossary brings together keywords on individual aspects or individual pieces from the bodies of work, allowing readers to gain a fragmentary impression. It does not aim to describe the works in detail, but rather to highlight the materiality of the invisible in Gohmert’s practice.
The glossary takes readers on an associative sensory journey through individual experiential aspects of the works (haptic, auditory, visual).
The central idea of the glossary is that readers can gain an impression and overview of different works through various material metaphors that unfold textually through an aspect of their materiality, thus moving from a detail of the work to the work as a whole
Text: Judith Engel
Translation: Bonnie Begusch
Darkness/The Spatial Situation
The exhibition situation makes do with little light. In a space that is only partially lit, objects emerge in a diffuse manner from the sparse light. Visitors enter the Living Stones installation through dark curtains overgrown with crystals. The graphic patterns of the crystal colonies stand out in white against the dark fabric. In the foreground, cylinders of rolled rock wool resemble rolled bales of hay. A fan on the ceiling rotates incessantly, creating a characteristic sound that is mechanical and reminiscent of wind. In the centre of the room, a film is projected onto a crystal-covered curtain. To the side of the projection is a metal coat rack from which wigs hang, their hair densely covered with alum crystals. Lithops grow in a bed of gravel. These succulents are also known as ‘living stones’ because they resemble pebbles and are almost as undemanding as stones when it comes to their living conditions.
Text: Judith Engel
Translation: Bonnie Begusch
Darkness/The Spatial Situation
The exhibition situation makes do with little light. In a space that is only partially lit, objects emerge in a diffuse manner from the sparse light. Visitors enter the Living Stones installation through dark curtains overgrown with crystals. The graphic patterns of the crystal colonies stand out in white against the dark fabric. In the foreground, cylinders of rolled rock wool resemble rolled bales of hay. A fan on the ceiling rotates incessantly, creating a characteristic sound that is mechanical and reminiscent of wind. In the centre of the room, a film is projected onto a crystal-covered curtain. To the side of the projection is a metal coat rack from which wigs hang, their hair densely covered with alum crystals. Lithops grow in a bed of gravel. These succulents are also known as ‘living stones’ because they resemble pebbles and are almost as undemanding as stones when it comes to their living conditions.
Text: Judith Engel
Translation: Bonnie Begusch
Dieses Glossar soll einen Einblick in einige von Anna Gohmerts Werkomplexe geben, ohne einen Anspruch auf Vollständigkeit zu erheben. Anna Gohmerts Arbeitsweise zeichnet sich unter anderem dadurch aus, dass sich unter dem Titel eines Werkkomplexes oft mehrere Arbeiten verbergen, die im Dialog miteinander stehen. Das Glossar versammelt Schlagworte zu einzelnen Aspekten oder einzelnen Arbeiten der Werkkomplexe, anhand derer sich Leser*innen einen fragmentarischen Eindruck verschaffen können. Das Glossar hat nicht das Ziel, die Arbeiten detailliert zu beschreiben, sondern setzt vor allem darauf, die Materialität des Unsichtbaren in Anna Gohmerts Arbeit herauszuarbeiten. Entlang des Glossars unternehmen Leser*innen assoziativ einen sinnlichen Trip durch einzelne erfahrbare Aspekte (haptische, auditive, visuelle) der Arbeiten. Der zentrale Gedanke des Glossars ist, dass Leser*innen über unterschiedliche Material-Metaphern einen Eindruck und Überblick über unterschiedliche Arbeiten gewinnen, die sich über einen Aspekt ihrer Materialität textlich auffalten und so von einem Detail der Arbeit zur gesamten Arbeit gehen.
Text: Judith Engel
Translation: Bonnie Begusch
This glossary is intended to provide an insight into some of Anna Gohmert’s bodies of work without claiming to be complete. One characteristic of her practice is that the title of a body of work often encompasses several projects that engage in dialogue with each other.
The glossary brings together keywords on individual aspects or individual pieces from the bodies of work, allowing readers to gain a fragmentary impression. It does not aim to describe the works in detail, but rather to highlight the materiality of the invisible in Gohmert’s practice.
The glossary takes readers on an associative sensory journey through individual experiential aspects of the works (haptic, auditory, visual).
The central idea of the glossary is that readers can gain an impression and overview of different works through various material metaphors that unfold textually through an aspect of their materiality, thus moving from a detail of the work to the work as a whole
Text: Judith Engel
Translation: Bonnie Begusch